Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français

 

Liste des mémoires de M2 en ligne

 

 

ABBOU Katia (2011), De l’enfant entendant de parents sourds au métier d’interprète en français/langue des signes française : quel parcours ?, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

BARRERE Stéphan (2010), L’interprétation des journaux télévisés : traduire pour interpréter, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

BOULET Sylvie (2008), La gestion de l’affect chez l’interprète en langue des signes française / français, mémoire de M2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

BRAJOU Claire (2014), Interprètes français, Langue des Signes et stress professionnel, mémoire de Master 2, Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3
 annexes

DALLE Thibault (2006), L’interprète doit-il à tout prix éviter d’interrompre le discours ?, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, parcours Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

DAUTREMEPUIS Fanny (2012), L’expert traducteur interprète judiciaire : réflexions sur une fonction ambigüe, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3

DEVILLIERS Virginie (2013), La préparation mentale des interprètes langue des signes française / français, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

FRULEUX Céline (2011), Les représentations qu’ont les usages sourds de l’interprète et de son métier, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, parcours Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

GACHE Patrick (2005), Traduction français écrit / langue des signes vidéo, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, parcours Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

GUTMAN Carole (2006), Réflexions sur l’interprétation dans le cadre de la santé mentale, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, parcours Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

LEDEE Corinne (2011), L'interprétation des expressions figées du français vers la Langue des Signes Française. Le cas des expressions figées françaises relatives au corps humain, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

MARINI Laetitia (2014), Préserver la flamme interprétative sans se consumer de l’intérieur, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

MOREL Marine (2011), Le décalage en interprétation vers la langue des signes : études de cas, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

OLIVE Lucie (2011), Stress professionnel et stratégies d'ajustement de l'interprète français – langue des signes, mémoire de Master 2, mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

PAILLISSE Cécile (2010), Interprète en LSF/français : entendez-vous les gens sourire au téléphone ou De la difficulté de traduire le locuteur entendant en interprétation téléphonique, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

PAILLER Laurène (2013), Traduire les anthroponymes en LSF, mémoire de Master 2, Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

REYNARD Mathilde (2009), Utilisation de la dactylologie et de l’espace en Langue des Signes Française à partir d’une interprétation de conférence vers la LSF, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

RICONO Christophe (2004), Regard sur les compétences des interprètes Français / Langue des Signes Française, mémoire de DESS Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

SMEDILE Anne (2009), Apparition et prévention des troubles musculo-squelettiques chez les interprètes en langue des signes française/français¸ mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.

VENDÉ Clémence (2010), Seconde peau de l’interprète : (l’)uniforme ?, mémoire de Master 2 Mention Sciences du langage, spécialité Interprétariat LSF/français, Université Lille 3.