Vers le Portail de l'Université de Lille3

Master "Sciences Humaines et Sociales"
Mention "Sciences du Langage"

Vers le Département de Sciences du Langage

Vers l'Unité Mixte de Recherches Savoir Textes et Langage

Spécialité "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus"

Accueil Master 1 LTTAC Master 2 LTTAC Partenariats professionnels Actualités 

  Master 2e année LTTAC

Objectifs et spécificités

Programmes et contrôles

Lectures conseillées

Publics visés

Stages

Insertion professionnelle

Le M2 LTTAC est le parcours professionnalisant de 2e année du master "Sciences Humaines et Sociales", mention "Sciences du Langage", spécialité "Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus".
Il est géré par le Département de Sciences du langage (UFR Humanités) et est articulé, depuis sa création en 1991, aux recherches en sciences du langage menées à l’UMR STL (Unité Mixte de Recherche du CNRS "Savoirs, Textes, Langage", ex-UMR SILEX - "Syntaxe, Interprétation, LEXique").
Le M2 LTTAC bénéficie d’une expérience de 23 années et de la participation de professionnels représentant les intervenants majeurs des domaines couverts : maisons d’édition de dictionnaires généraux et spécialisés, entreprises de composition (mise en forme de contenus éditoriaux pour leur publication imprimée ou électronique), établissements publics impliqués dans la création de ressources lexicographiques et terminologiques, entreprises développant des outils informatiques à composante linguistique.

Lexicography, Terminography and Corpus Processing Informations about the second-year professional master’s degree :

Lexicography, Terminography and Corpus Processing

Objectifs

Le M2 LTTAC est une formation unique en France qui a pour objectif de développer les compétences professionnelles utiles pour :
• l'exercice de la lexicographie monolingue et bilingue, traditionnelle et électronique, dans tous ses compartiments, chez des éditeurs de dictionnaires privés ou publics ;
• la pratique de la terminographie, monolingue, bilingue et multilingue, traditionnelle et électronique, dans des organismes officiels, des grandes entreprises industrielles ou commerciales et dans l’édition privée ;
• la mise en forme de contenus éditoriaux (structurés en XML par les rédacteurs ou au moyen de postraitements) en employant des outils de publication assistée par ordinateur comme InDesign ou en élaborant des programmes de manipulation des documents (en XSL ou en Perl) pour la création de fichiers HTML (pour le Web), ePub (pour les liseuses et tablettes) ou PDF (destinés à de la lecture électronique ou à l'impression pour la fabrication de livres), comme cela se fait dans les services d'informatique éditoriale et les entreprises de composition ;
• la conception d'applications d'applications exploitant des contenus éditoriaux antérieurement existants ou conçus pour elles ;
• le réemploi des compétences rédactionnelles et éditoriales acquises à propos des dictionnaires pour l'élaboration ou la publication d'autres répertoires (guide et ouvrages patiques, de voyage, de cuisine, etc.), de catalogues ou d'ouvrages d'autres natures (essais, textes littéraires, etc.) ; 
• l'insertion dans différents secteurs des industries de la langue pour la conception et le développement d’outils bureautiques à forte composante lexicale (dictionnaires électroniques, systèmes de traduction automatique ou assistée par ordinateur, logiciels de recherche documentaire, correcteurs orthographiques et grammaticaux, bases de données linguistiques, bases de connaissances, etc.

Le M2 LTTAC peut utilement aussi être choisi dans le cadre d'un projet de poursuite d'étude en doctorat, si le sujet de la thèse correspond à l'un des thèmes centraux de la formation. Dans ce contexte, et si le projet de thèse trouve à s'inclure dans une problématique de recherche et développement (R&D), la thèse peut être réalisée en bénéficant d'un CDD en entreprise et donner lieu à un double encadrement (universitaire et industriel).

Haut

À qui s'adresse cette formation ?

Le M2 LTTAC s’adresse à tous les étudiants ayant une excellente maîtrise de leur langue maternelle et une bonne connaissance d'au moins une langue étrangère, qui veulent consolider leurs acquis et renforcer leurs compétences en sciences du langage et en traitement automatique des langues, et développer leur qualification en vue d'une insertion professionnelle dans une des diverses branches d'activité qui recourent à un outillage informatique pour traiter des données linguistiques.
À tous ceux qui veulent s'investir dans la lexicographie, la terminologie, les métiers de l’édition, l'élaboration d'outils de navigation et d'exploration de ressources informatisées, la traduction automatique ou assistée par ordinateur ou la didactique outillée des langues, le M2 LTTAC apporte les connaissances théoriques et pratiques avancées nécessaires pour la large gamme des activités professionnelles concernées :
- rédaction de répertoires lexicaux (dictionnaires ou lexiques), généraux ou spécialisés, monolingues ou bilingues ;
- développement de dictionnaires électroniques ou d'encyclopédies multimédias ;

- mise en forme de contenus éditoriaux en vue de leur(s) publication(s) imprimée ou électroniques (sous la forme d'eBooks ou d'applications) ;
- gestion de bases de données ;
- structuration, exploration et indexation de documents ;
- conception d'ontologies et de lexique articulés à ces dernières pour le développments de logiciels ou d'applications ;
- élaboration d'outils d'aide à la rédaction ou de recherche d'information (moteurs de recherche ou agents conversationnels) ;
- etc.

Prolongement naturel du M1 LTTAC de Lille 3 dans une double perspective de professionnalisation et de recherche, le M2 LTTAC offre aux étudiants issus de cette première année de master réellement motivés et de bon niveau l'opportunité d'un approfondissement des savoirs et des savoir-faire nécessaire pour une insertion professionnelle réussie.
Son statut de formation professionnalisante d'excellence prédispose aussi le M2 LTTAC à accueillir comme par le passé un large vivier d'étudiants venant d'autres universités françaises et étrangères désireux d'acquérir les compétences professionnelles et scientifiques auxquelles il prépare, que le projet de formation en France de ces candidats soit limité à l'obtention d'un Master ou qu'ils visent l'obention d'un Doctorat.
Enfin, le M2 LTTAC est ouvert, au titre de la formation continue, aux professionnels qui souhaitent renforcer ou actualiser leur qualification théorique et pratique en linguistique et lexicographie outillées, en structuration de documents et en informatique éditoriale.

Spécificités de la formation

Pour réaliser ses objectifs, le M2 LTTAC articule 5 composantes, distribuées en 12 UE (unités d’enseignement) réparties sur 2 semestres :
- un panorama complet des différentes composantes de l'activité lexicographique et de l'ensemble des pratiques mises en oeuvre dans la rédaction de dictionnaires, de répertoires terminologiques et d'encyclopédies, et dans l'élaboration de lexiques pour des applications informatiques ;
- une initiation méthodique aux principes et au maniement des différents outils informatiques pertinents pour l'ensemble des applications concernées par le traitement du lexique (outils d'extraction d'information, langages de structuration de documents - XML et HTML -, bases de données, certains types de programmation - en Perls, Java et XSLT - et le logiciel de publication assistée par ordinateur le plus employé actuellement - InDesign) ;
- un enseignement de linguistique fondamentale orienté vers les besoins des traitements pratiques du lexique ;
- la rédaction d’un mémoire qui peut soit développer et illustrer un projet original de répertoire, de ressource ou de produit multimédias susceptible de déboucher sur une application concrète soit engager une recerche susceptible d'être développée dans le cadre d'un doctorat ;
- un stage de 3 mois minimum dans une entreprise ou un établissement public spécialisé, pour renforcer l'expérience pratique et approfondir la connaissance des réalités de la vie professionnelle.

Haut


V
Aide à la consultation de ce site


V
Comment s'inscrire


V
Comment nous rejoindre
sur le campus universitaire et
nous joindre